Увертюра к к/ф "Искатели счастья"
Грандиозное мелодическое пано для фильма, повествующего о попытке построить еврейскую республику на Советском Дальнем Востоке.
Так и открывается перед глазами поезда, стремящиеся к лесным горизонтам. А над ними встаёт пламенное солнце...
Музыка: Исаак Дунаевский 1935г. Исполняет: орк ГАБТ п/у А.Жюрайтиса Исполнение 1965г. Комментариев: 1 Обращений: 12880
Физкультурная
"Клянемся тебе мы, родной Каганович..."
Редкое довоенное исполнение с пластинки Ленинградской фабрики. Куплет про "улыбки вождей" заменен на другой, "имя Сталина" присутствует.
Музыка: И. Дунаевский Слова: А. Чуркин 1938г. Исполняет: Быкова, джаз-орк. п/у А. В. Семенова. Исполнение 1939г. Комментариев: 12 Обращений: 19167
Физкультурный марш
Всем хорошо знакомое произведение в интересной довоенной записи оркестра п/у Семена Чернецкого. Пластинка №7555, 1938 год.
Музыка: И.Дунаевский 1938г. Исполняет: Духовой оркестр Военного министерства СССР. Дирижер С.А.Чернецкий. Исполнение 1938г. Комментариев: 3 Обращений: 17760
Храброе сердце
"Споем, друзья, о верности присяге, о чести командира и бойца!.."
Песня приурочена к освободительному походу Красной Армии в Западную Украину и Белоруссию.
Музыка: Р. Глиэр Слова: А. Коваленков 1939г. Исполняет: Алексей Иванов, хор и орк. п/у В.С.Смирнова, хормейстер И.М.Кувыкин. Исполнение 1939г. Комментариев: 4 Обращений: 16005
Хрущев - Речь о врагах народа
"объединились с фашистами, объединились со всей нечистью..."
Редкая запись "огневых годов" Хрущева, когда он еще вместе со всеми клеймил "троцкистов и зиновьевцев".
1937г. Исполняет: Н. С. Хрущев Комментариев: 0 Обращений: 29412
Чайка
"Чайка смело пролетела над седой волной..."
Красивая песня о любви и верности из к/ф "Моряки"
Музыка: Ю. Милютин Слова: В. Лебедев-Кумач 1939г. Исполняет: А. Тимошаева Комментариев: 0 Обращений: 22906
Чапаевская походная
Песня из репертуара самых первых составов Краснознамёнцев. Нашёл в сети по наводке одного из зарубежных фанатов нашей великой творческой структуры, решил, что и здесь не помешает.
Музыка: Н. Леви Слова: А. Сурков Исполняет: Ансамбль п/у А.В. Александрова Исполнение 1936г. Комментариев: 7 Обращений: 18492
Четыре товарища
"...четыре товарища жили на льдине, у самой вершины земли..."
Песня описывающая подвиги советских полярников - папанинцев
Музыка: В. Мурадели Слова: М. Исаковский 1938г. Исполняет: Давид Бадридзе, ф-но Е. Сенкевич. Исполнение 1938г. Комментариев: 3 Обращений: 19441
Шёл отряд
"...и в степном хуторке одиноком паренька партизаны нашли..."
Песня о молодом партизане, выручившем партизанский отряд
Музыка: Л. Шварц Слова: С. Болотин и Т. Сикорская 1938г. Исполняет: Г. Абрамов Комментариев: 1 Обращений: 18018
Шёл отряд
"Был он мал, молчалив, насторожен - Видно горе на сердце легло Кто-то в шутку прозвал его Ёжик, Кто-то ласково поднял в седло..."
Хорошая песня в хорошем исполнении
Музыка: Лев Шварц Слова: С.Болотин, Т.Сикорская Исполняет: детский хор Исполнение 1950г. Комментариев: 4 Обращений: 15382
Шёл отряд (Ёжик)
Песня про мальчугана, который спас отряд партизан. Вариант на другую музыку. Самое интересное, что у этих исполнений разный финал: здесь Ёжик погибает
Музыка: Л. Шварц Слова: С.Болотин, Т.Сикорская 1940г. Исполняет: В. Козин, А. Покрасс (ф-но) Комментариев: 5 Обращений: 17735
Шуточная на музыку из фильма "Искатели счастья"
"На груди горит значок "Ворошиловский стрелок": В школе новый тир стрелковый, И модельный есть кружок."
Музыка: И. Дунаевский Слова: Ю.Цейтлин и пионер Костя Прокофьев 1938г. Исполняет: Пионерский ансамбль Метростроя п/у Г. Шишкова Исполнение 1938г. Комментариев: 11 Обращений: 14358
Эх, хорошо
"Эх, хорошо в стране Советской жить..."
Бодрая и радостная пионерская песня
Музыка: И. Дунаевский Слова: В. Шмидтгоф 1936г. Комментариев: 9 Обращений: 18882
Эх, хорошо
"Эх, хорошо в стране Советской жить..."
Бодрая и радостная пионерская песня в исполнении детского хора
Музыка: И. Дунаевский Слова: В. Шмидтгоф 1936г. Исполняет: из к/ф "Концерт Бетховена" Исполнение 1936г. Комментариев: 2 Обращений: 36795
Эх, хорошо
"Эх, хорошо в стране советской жить!"
Песня и исполнитель более чем известны, а вот о записи этого не скажешь.
Музыка: И. Дунаевский Слова: В. Шмидтгоф 1936г. Исполняет: И. Шмелев и хор Исполнение 1950г. Комментариев: 2 Обращений: 23336
Эх, хорошо
"Эх, хорошо в стране Советской жить..."
Прекрасное старое исполнение песни
Музыка: И. Дунаевский Слова: В. Шмидтгоф 1937г. Исполняет: Детский хор Метрополитена им. Кагановича и орк. ГАБТ п/у И. Дунаевского. Исполнение 1937г. Комментариев: 4 Обращений: 35828
Abschied von der Front Прощание с фронтом Прощание интербригад
"Мы идем назад, в другой мир, как партизаны, не как ветераны."
Песня посвящена бойцам интербригад, покидающим Испанию после расформирования интербригад в октябре 1938 г. Интербригады просуществовали два года: с октября 1936 по октябрь 1938 г.
Музыка: Эрнст Буш (Ernst Busch) Слова: Эрих Вайнерт (Erich Weinert) Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Комментариев: 1 Обращений: 17888
Abschied Прощание - немецкий
"Wenn das Eisen mich mäht... Когда железо скосит меня..."
Одна из республиканских песен гражданской войны в Испании. Эрнст Буш завещал эту песню как формулу прощания на своих похоронах.
Музыка: Bela Reinitz Слова: Josef Luitpold Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Комментариев: 1 Обращений: 17057
An die Nachgeborenen/К потомкам - немецкий
"О вы, которые выплывете из потока, поглотившего нас..."
"...Когда человек человеку станет помощником, подумайте о нас снисходительно". Обращение к потомкам классика революционного искусства Бертольта Брехта (написано в 1938-44 гг.). Запись 1950-60-е гг.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Бертольт Брехт (Bertolt Brecht) Исполняет: Бертольт Брехт (Bertolt Brecht) и Эрнст Буш (Ernst Busch) Комментариев: 1 Обращений: 16867
Arbeitlosen Marsch - Идиш
"Марш безработных" - еврейско- антифашистская песня 30-х годов на идиш .
Музыка: Мордехай Гебиртиг Слова: Мордехай Гебиртиг Исполняет: Мордехай Гебиртиг Комментариев: 8 Обращений: 19036
Ay Carmela (El ejército del Ebro) - Испанский
Это несколько иной вариант песни, и другой вариант исполнения, я бы сказал героический. Здесь тоже поется о боях у реки Эбро.
Слова: Федерико Гарсия Лорка? Исполняет: Rolando Alarcon Комментариев: 0 Обращений: 17264
Ay, Carmela! (Viva la Quinta Brigada!) - Испанский
"Ай Кармела" - одна из самых популярных песен Гражданской войны в Испании 1936-1939. Песня пятой испанской бригады. В разные периоды войны, на разных фронтах было создано много разных вариантов песн
Слова: Федерико Гарсия Лорка ? Комментариев: 1 Обращений: 20333
Ballade der elften Brigade Баллада Одиннадцатой бригады - немецкий
"In Spanien stands um unsre Sache schlecht... В Испании наши дела были плохи..."
Песня посвящена Одиннадцатой (немецкой) интербригаде, сражавшейся в Испании в 1936-1938 гг. Исполняется полный текст. Текст и перевод прилагаются.
Музыка: Григорий Шнеерсон Слова: Эрнст Буш (Ernst Busch) 1936г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1963г. Комментариев: 0 Обращений: 16081
Ballade von den Säckeschmeißern Баллада о перепроизводстве кофе - немецкий
Буквальный перевод названия: "Баллада о мешкокидателях" - об уничтожении "излишков" продовольствия.
Известный политический "шлагер" 1920-30-х гг. Баллада, посвященная трагедии трудящихся Запада в период мирового экономического кризиса 1929 года. Текст и перевод прилагаются. Здесь оркестр хорошо слышен, в отличие от записи 1932 года.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Julian Arendt / Ernst Busch 1932г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1964г. Комментариев: 2 Обращений: 15832
Ballade von den Säckeschmeißern/Баллада о перепроизводстве кофе - немецкий
Буквальный перевод названия: "Баллада о мешкокидателях" - об уничтожении "излишков" продовольствия.
Баллада, посвященная трагедии трудящихся Запада в период мирового экономического кризиса 1929 года. Текст (1964 года - есть небольшие отличия) и перевод прилагаются.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Julian Arendt 1932г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch), Studioorchester Dirigent Hanns Eisler Исполнение 1932г. Комментариев: 0 Обращений: 15246
Bandera roja Красное знамя
"Красное знамя, гордо рей над нами! Знамя единения, рей зарей весеннею, революционным пламенем побед!..." Революционная испанская песня 1934 г.
Василий Иванович Качалов на фоне музыки, в ритме песни, читает русский перевод песни, затем без перерыва выступает Эрнст Буш, исполняющий песню по-испански. Производство - Грампласттрест.
Музыка: Мануэль Рамос Слова: Galeote 1934г. Исполняет: Василий Качалов и Эрнст Буш Исполнение 1936г. Комментариев: 2 Обращений: 16645
Bandera roja Красное знамя
Революционная испанская песня 1934 г. Другие названия: "Nuestra Bandera" (есть на сайте под этим названием с меньшим битрейтом), "Blutrote Fahne".
Эту же песню Буш исполняет на совместной пластинке с Качаловым 1936 года. Здесь запись 1960-х гг. Буш поет по-испански, а хор по-немецки. Интересно, что одну строку в песне меняли три раза (см. текст).
Музыка: Мануэль Рамос Слова: Galeote (немецкий текст - Hugo Huppert) 1934г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Комментариев: 0 Обращений: 16077
Bataillon Edgar Andre Батальон Эдгар Андрэ - немецкий
"Als Franco Spanien überfiel... Когда Франко напал на Испанию..."
Песня, посвященная интернациональному батальону "Эдгар Андрэ", воевавшему в Испании в 1936-38 гг. Запись сделана в Париже в начале 1939 г. (из последних довоенных записей Э. Буша). Текст, перевод и история песни прилагаются.
Музыка: Max Singer Слова: Erich Weinert 1937г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1939г. Комментариев: 0 Обращений: 15606
Buchenwald-Lied Песня Бухенвальда - немецкий
"O Buchenwald, ich kann dich nicht vergessen... О, Бухенвальд, я не могу тебя забыть..."
Песня написана заключенными по приказанию начальника концлагеря Бухенвальд. Как маршевая песня она исполнялась лагерным оркестром при выходе и возвращении рабочих колонн. Запись 1960-х гг., "Аврора" ГДР. Текст и перевод прилагаются.
Музыка: Hermann Leopoldi Слова: Fritz Löhner-Beda 1938г. Исполняет: Хор и оркестр Комментариев: 2 Обращений: 19514
Cintecul despre Cotovschi (Песня про Котовского)
"Головами крутят кони, хвост по ветру стелят..."
Популярная в довоенный период песня о легендарном красном командире. Исполнение на молдавском языке.
Музыка: А. Новиков Слова: Э. Багрицкий (перевод М. Ненев) Исполняет: Гос. молд. кап. Дойна п. у. К. К. Пигрова Исполнение 1937г. Комментариев: 0 Обращений: 16933
Dachau-Lied/Песня Дахау - немецкий
"Sei ein Mann, Kamerad, bleib ein Mensch, Kamerad... Будь мужчиной, товарищ, оставайся человеком, товарищ..."
Одна из самых известных песен, написанных в фашистских концлагерях. Песня написана в концлагере Дахау в 1938 году. Текст и перевод прилагаются.
Музыка: Herbert Zipper (обработка Kurt Greiner-Pol) Слова: Jura Soyfer 1938г. Исполняет: Mitglieder des Erich-Weinert-Ensmbles Chor und Orchester Leitung: Helmut Kammel Исполнение 1967г. Комментариев: 2 Обращений: 16668
Das Lied vom SA-Mann Песня штурмовика - немецкий
"Я знаю - будет расплата, судьба решилась моя! Я знаю - в час гибели брата, с ним вместе погиб и я."
Песня обличающая нацистскую демагогию, благодаря которой фашизм вооружил одну часть голодных против других голодающих. Текст и перевод прилагаются.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Бертольт Брехт (Bertolt Brecht) 1932г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1965г. Комментариев: 5 Обращений: 16360
Das Lied von den Murmeln Песня о болванчиках - немецкий
"Мы - как окатыши, нас швыряют о стену, и наши головы катятся в песок, это стоит немного, это только детская игра..."
"...однажды нас командируют, и мы снова очень чисто покатимся в дерьмо... упакуемся и потащимся на войну..." Провидческая баллада о господах и болванчиках, которые не смотрят, куда их толкают. Подробнее см. текст и перевод в "Тексте".
Музыка: Harry Ralton Слова: Max Ophüls 1932г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1932г. Комментариев: 1 Обращений: 15109
Das Lied von den Murmeln Песня о болванчиках - немецкий
"Однажды так и случилось: нас снова командируют, и катимся мы снова очень чисто в дерьмо..."
"...Нас тренируют захватывать земли в походе на Восток. И все делают смертельный шаг по дороге к гибели..." Послевоенная версия текста.
Музыка: Harry Ralton Слова: Max Ophüls 1932г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1965г. Комментариев: 1 Обращений: 14978
Das Rote Fahne Lied Песня о газете Роте Фане - немецкий
Песня о газете КПГ 1920-30-х гг. "Роте Фане (Красное знамя)".
Песня написана в 1932 году как ответ на частые запреты коммунистической прессы со стороны правительства Веймарской республики. Вышла на одной из последних пролетарских пластинок в Германии до 1933 г. Запись - Versandhaus "Arbeiter-Kult" Mech. Cop.
Музыка: Edith Vallentin Слова: Maxim Vallentin 1932г. Исполняет: Agitprop-Truppe "Das Rote Sprachrohr", Berlin Исполнение 1932г. Комментариев: 1 Обращений: 17578
Dem Revolutionär Jesus zum Geburtstag Революционеру Иесусу к дню рождения - немецкий
"Ты был революционером и осложнял себе жизнь подвижничеством и учениями. Ты напрасно делал это!.."
Произведение известного немецкого сатирика Эриха Кестнера. Текст и перевод прилагаются.
Музыка: Trad. (Ein Choral) Слова: Эрих Кестнер (Erich Kästner) Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1969г. Комментариев: 0 Обращений: 14902
Denn ihr seid dumm/Потому что вы глупы - немецкий
"Вы бросаете зверю в человеке пищу, чтобы он рос, зверь глубоко внутри вас! Зверь в человеке должен пожрать человека".
Публицистическое произведение Эриха Кестнера, обличающее гитлеровское варварство. Содержание записи: вступление, сцена сожжения книг 1933 год, речь Геббельса, далее декламация на фоне нацистской хроники. Подробнее см. текст и перевод в "Тексте".
Слова: Эрих Кестнер (Erich Kästner) 1933г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1969г. Комментариев: 0 Обращений: 14924