Поиск   По    
О Проекте Новости сайта Песни на CD-ROM Email Форум сайта English
 
 Наша Двадцатка
 Новинки
 Алфавитный указатель
 Авторы и исполнители
 Исторические периоды
    Дореволюционный
    Послереволюционный
    Предвоенный
    Великая Отечественная
    Послевоенный
    Оттепель
    Поздний СССР
 Тематические разделы
    Песни о Родине
    Советская лирика
    Песни о Труде
    Песни о городах
    Праздничные песни
    Морские песни
    Спортивные песни
    Пионерские песни
    Молодежные песни
    Песни о Вождях
    Песни о Героях
    Революционные
    Интернационал
    Речи
    Марши
    Военные песни
    Военная лирика
    Песни о ВОВ
 Плакаты
 Самодеятельность


 Друзья сайта:
    Александра Пахмутова
    Ретро Фонотека
    Старые газеты
    Старый песенник


 Реклама:
 

 





Обсуждение песни
Текст   Обсудить   Уточнить информацию   Скачать   Назад  

    Здесь Вы можете высказать свое мнение о прослушанной песне, добавить или уточнить информацию о ней, описать связанные с ней интересные моменты. Все это позволит трудящимся сравнить различные точки зрения и получить объективное представление о песне.

    Запрещается вести политические дискуcсии и/или любые разговоры, не связанные напрямую с обсуждаемой песней, для них существует форум. Все подобные записи, а также непристойные и оскорбительные сообщения будут удаляться.


НАЗАД

Обсуждаем песню:
Lied der Internationalen Brigaden Песня интернациональных бригад - немецкий - 02:24 (568Kb)
"Vorwärts, Internationale Brigade! Hoch die Fahne der Solidarität! Вперед, интернациональные бригады! Выше знамя солидарности!"
Официальный гимн международных добровольческих отрядов в Испании в 1936-38 гг. Запись сделана в Барселоне на Odeon-Studio в 1937 г.
Музыка: Карлос Паласио (Carlos Palacio) Слова: Эрих Вайнерт (Erich Weinert) 1936г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1937г.
Скачано: 7234 раз

Комментарии
Перевод-подстрочник
Автор: SW  4.02.10 00:08  Сообщить модератору
Wir im fernen Vaterland geboren,
Nahmen nichts als Haß im Herzen mit.
Doch wir haben die Heimat nicht verloren,
Unsre Heimat ist heute vor Madrid.

Spaniens Brüder stehn auf der Barrikade,
Unsre Brüder sind Bauer uns Prolet.
Vorwärts, Internationale Brigade!
Hoch die Fahne der Solidarität!

Spaniens Freiheit heißt jetzt unsre Ehre;
unser Herz ist international.
Jagt zum Teufel die Fremdenlegionäre!
Jagt ins Meer den Banditengeneral!

Träumte schon in Madrid sich zur Parade,
doch wir waren schon da, er kam zu spät!
Vorwärts, Internationale Brigade!
Hoch die Fahne der Solidarität!

Mit Gewehren, Bomben und Granaten
wird das Ungeziefer ausgebrannt.
Frei das Land von Banditen und Piraten,
Brüder Spaniens, denn euch gehört das Land!

Dem Faschistengesindel keine Gnade,
keine Gnade dem Hund, der uns verrät!
Vorwärts, Internationale Brigade!
Hoch die Fahne der Solidarität!

Перевод:

Мы в дальнем Отечестве рождены,
Не взяли с собой ничего, кроме ненависти в сердце. –
/: Все же, мы не потеряли Родины,
Сегодня наша родина под Мадридом.:/

Испанские братья стоят на баррикадах,
Наши братья - это крестьяне и пролетарии. –
/: Вперед, интернациональные бригады!
Выше знамя солидарности!:/

Свобода Испании означает сегодня нашу честь;
наше сердце интернационально.
/: Выгнать к черту иностранных легионеров!
Сбросить в море бандита-генерала:/

Воображал себя уже в Мадриде на параде,
но мы были уже там, он прибыл слишком поздно!
/: Вперед, интернациональные бригады!
Выше знамя солидарности!:/

Винтовками, бомбами и гранатами
будет паразит выжжен.
/: Освободить страну от бандитов и пиратов,
испанские братья, чтобы вам принадлежала эта страна!:/

Фашистскому сброду никакой пощады,
никакой пощады собаке, которая предает нас!
/: Вперед, интернациональные бригады!
Выше знамя солидарности!:/


Вариант стихотворного перевода
Автор: Введенский И.О.  14.08.12 19:54  Сообщить модератору
Товарищи! Предлагаю свой вариант стихотворного перевода - подогнан по размеру и ближе к тексту оригинала (при этом отдельные места пришлось дезоптимизировать, чтобы не выглядели позаимствованными у Сикорской.
Рождены в отечестве мы дальнем,
Гневом сердце каждого горит.
Только Родину мы не потеряли,
Нашей Родиной нынче стал Мадрид.
Защищать от фашистов баррикады
С хлеборобами встал рабочий класс.
В наступленье, вперёд, интербригада!
Солидарность на знамени у нас!

Наша честь – Испании свобода,
Сердца ритм – Интернационал.
Легионы врагов пусть сгинут к чёрту,
Канет в море бандитский генерал.
Размечтался в Мадрид войти парадом,
Слишком поздно пришёл – здесь мы сейчас.
В наступленье, вперёд, интербригада!
Солидарность на знамени у нас!

Пулемётом, бомбами, гранатой
Будет выжжен каждый паразит,
И страна без бандитов и пиратов,
Наши братья, пусть вам принадлежит.
Для фашистского сброда нет пощады,
Нет пощады тому, кто нас предаст.
В наступленье, вперёд, интербригада!
Солидарность на знамени у нас!




Добавить комментарий:
Ваше имя/ник:

Ваш email:

Ваш пароль:
Запомнить пароль    Как зарегистрироваться?
Тема:

Текст сообщения:


НАЗАД



© CopyLeft Lake, 2001 - 2019